Pozdrav, ja sam prevoditeljica za engleski. Trebate ih pitati traže li običan ili ovjereni prijevod. Na običnom prijevodu nema pečata, ali prevoditelj može izdati potvrdu o stručnosti prijevoda / prevoditelja, dok ovjereni prijevod prevode sudski tumači i oni uz svoj prijevod prilažu vaš originalni dokument ili presliku te stavljaju potpis i pečat. Cijene za ovjereni prijevod su više i potrebno je odmah napomenuti ako se radi o ovjerenom prijevodu, jer ako se prvo napravi običan prijevod, a kasnije se ispostavi da je potreban ovjereni, sudski tumač neće samo staviti pečat na dokument koji je već preveo netko drugi, već će prevesti ispočetka i to naplatiti. Za sve informacije, slobodno mi se javite. :-)
Pozdrav, ja sam prevoditeljica za engleski. Trebate ih pitati traže li običan ili ovjereni prijevod. Na običnom prijevodu nema pečata, ali prevoditelj može izdati potvrdu o stručnosti prijevoda / prevoditelja, dok ovjereni prijevod prevode sudski tumači i oni uz svoj prijevod prilažu vaš originalni dokument ili presliku te stavljaju potpis i pečat. Cijene za ovjereni prijevod su više i potrebno je odmah napomenuti ako se radi o ovjerenom prijevodu, jer ako se prvo napravi običan prijevod, a kasnije se ispostavi da je potreban ovjereni, sudski tumač neće samo staviti pečat na dokument koji je već preveo netko drugi, već će prevesti ispočetka i to naplatiti. Za sve informacije, slobodno mi se javite. :-)